| |
13 Source language Match the words! Match the words! A name of a game. You are given two sets of words, one set in each language. The user are then to match words in one of the sets with words in the other by "drawing lines" between them. A sample of how this game can be found here: http://spellic.com/eng/match-the-words/i-am.575313.html
NOTE: I'm not necessarily looking for an exact literal translation, but rather what you call this kind of game in German. Completed translations Verbinde die Wörter! | |
24 Source language fertighaus Fertighaus, kant en klaar huis. graag vertalen naar pools
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. Completed translations prefabricated house prefabrykowany dom | |
| |
| |
| |
89 Source languageThis translation request is "Meaning only". Un te jau arÄ« jauka bilde no noslÄ“guma ballÄ«tes.... -Un te jau arÄ« jauka bilde no noslÄ“guma ballÄ«tes. -LabÄkais hosts, kÄds vien var bÅ«t!! -Garsiigs pivons?? I hope the punctuation etc. is correct, but I cannot guarantee for it, because I don't speak any Latvian. I'd just like to know what it means. Completed translations Einzelsätze | |
| |
22 Source languageThis translation request is "Meaning only". je suis toujours le meilleur je suis toujours le meilleur <edit> "meileur" with "meilleur" -as this is the way it reads-</edit> (06/04/francky) Completed translations I am always the best | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |